2-я книга ЦарствГлава 8 |
1 |
2 И поразил |
3 И поразил |
4 и взял |
5 И пришли |
6 И поставил |
7 И взял |
8 А в Бефе |
9 |
10 и послал |
11 Их также посвятил |
12 у Сирийцев, |
13 |
14 И поставил |
15 И царствовал |
16 Иоав |
17 Садок, |
18 и Ванея, |
撒母耳記下第8章 |
1 |
2 |
3 |
4 擒拿了他的戰車一千 |
5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。 |
6 於是大衛在大馬士革的敘利亞設立防營;敘利亞人就臣 |
7 他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。 |
8 大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。 |
9 |
10 就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝,原來陀以與哈大底謝常常爭戰。約蘭帶了金銀銅的器皿來, |
11 大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華, |
12 就是從敘利亞、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。 |
13 |
14 他 |
15 |
16 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; |
17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記; |
18 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。 |
2-я книга ЦарствГлава 8 |
撒母耳記下第8章 |
1 |
1 |
2 И поразил |
2 |
3 И поразил |
3 |
4 и взял |
4 擒拿了他的戰車一千 |
5 И пришли |
5 大馬士革的敘利亞人來幫助瑣巴王哈大底謝,大衛就殺了敘利亞人二萬二千。 |
6 И поставил |
6 於是大衛在大馬士革的敘利亞設立防營;敘利亞人就臣 |
7 И взял |
7 他奪了哈大底謝臣僕所拿的金盾牌,帶到耶路撒冷。 |
8 А в Бефе |
8 大衛王又從屬哈大底謝的比他和比羅他城中奪取了許多的銅。 |
9 |
9 |
10 и послал |
10 就打發他兒子約蘭去見大衛王,問他的安,為他祝福,因為他殺敗了哈大底謝,原來陀以與哈大底謝常常爭戰。約蘭帶了金銀銅的器皿來, |
11 Их также посвятил |
11 大衛王將這些器皿和他治服各國所得來的金銀都分別為聖,獻給耶和華, |
12 у Сирийцев, |
12 就是從敘利亞、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所得來的,以及從瑣巴王利合的兒子哈大底謝所掠之物。 |
13 |
13 |
14 И поставил |
14 他 |
15 И царствовал |
15 |
16 Иоав |
16 洗魯雅的兒子約押作元帥;亞希律的兒子約沙法作史官; |
17 Садок, |
17 亞希突的兒子撒督和亞比亞他的兒子亞希米勒作祭司長;西萊雅作書記; |
18 и Ванея, |
18 耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人。大衛的眾子都作領袖。 |